來自台北的陳威翰(28歲)在 JapanChat 上和日本朋友聊天時,對方突然冒出一句:「彼女は本当に目が高いんだよね。」威翰心想:「眼睛很高?什麼意思?是說她長得很高嗎?」他一臉困惑地回覆:「目が高い……目が大きいってこと?」對方笑著解釋:「ううん、品物を見る目がいいってことだよ。」那一刻,威翰才意識到——日文裡有一整個龐大的「身體部位慣用句」體系,光靠字面意思根本無法理解。從那天起,他開始系統性地學習這些慣用句,不僅 JLPT N2 考試順利過關,和日本人聊天也變得更加自然流暢。
什麼是身體部位慣用句?為什麼它是 JLPT 的常客?
日文的「慣用句(かんようく)」是由兩個以上的詞語組合而成的固定表達,意思無法從字面直接推斷。而其中最龐大的類別,就是以身體部位為核心的慣用句。從「目(め)」「手(て)」「足(あし)」到「腹(はら)」「首(くび)」,幾乎每個身體部位都衍生出數十個獨特的表達方式。
這些慣用句之所以頻繁出現在 JLPT N2 和 N1 考試中,原因很簡單:它們是日本人日常對話中不可或缺的一部分。不懂這些慣用句,你可能連新聞報導、職場對話、甚至動漫台詞都聽不太懂。
像「手を抜く」這個慣用句,字面上是「把手抽出來」,但實際意思是「偷工減料、不認真做事」。如果只看漢字表面,根本不可能猜到它真正的含義。這就是為什麼系統性學習這些慣用句如此重要。
接下來,讓我們按照身體部位分門別類,一起攻略這 50 個 JLPT 常考慣用句吧!
50 個身體部位慣用句分類精解
👁️ 目(め)——與「看」有關的智慧
「目」相關的慣用句數量驚人,因為日本文化非常重視「觀察」與「眼力」。
- 目が高い(めがたかい)——眼光好、有品味。用來形容一個人挑選東西的品味很好。
- 目を丸くする(めをまるくする)——睜大眼睛、驚訝不已。形容看到意料之外的事情時的反應。
- 目を引く(めをひく)——吸引目光。比如一個搶眼的廣告或一件華麗的衣服。
- 目をつぶる(めをつぶる)——睜一隻眼閉一隻眼、假裝沒看見。明明知道卻故意忽略。
- 目が回る(めがまわる)——忙得不可開交、暈頭轉向。形容極度繁忙的狀態。
- 目に余る(めにあまる)——看不下去、太過分了。指某件事情嚴重到無法置之不理。
👂 耳(みみ)——聽覺與資訊的感受
- 耳が痛い(みみがいたい)——刺耳、說到痛處。指別人的批評雖然正確但聽了不舒服。
- 耳にたこができる(みみにたこができる)——耳朵都長繭了。形容同樣的話被反覆說太多次。
- 耳を疑う(みみをうたがう)——懷疑自己的耳朵、難以置信。聽到太令人驚訝的消息時的反應。
👃 鼻(はな)——自尊與情感
- 鼻が高い(はながたかい)——得意洋洋、引以為傲。和中文的「鼻子很高」意思完全不同。
- 鼻を折る(はなをおる)——挫某人的銳氣。把驕傲的人打回原形。
- 鼻にかける(はなにかける)——炫耀、自吹自擂。帶有負面意味的自誇行為。
👄 口(くち)——言語的藝術
- 口が軽い(くちがかるい)——嘴巴不牢靠、愛說八卦。無法保守秘密的人。
- 口が堅い(くちがかたい)——嘴巴很牢、守口如瓶。值得信賴的人。
- 口を出す(くちをだす)——插嘴、多管閒事。干涉不關自己的事情。
- 口がうまい(くちがうまい)——很會說話、口才好。可以是讚美也可以帶點「油嘴滑舌」的意味。
- 口を揃える(くちをそろえる)——異口同聲。所有人都說一樣的話。
日文中光是「口」相關的慣用句就超過 30 個!這反映了日本文化中對「說話方式」的高度重視。在日本社會裡,什麼該說、什麼不該說、怎麼說,都是一門大學問。比如「口は災いの元(くちはわざわいのもと)」就是「禍從口出」的意思,提醒人們說話要謹慎。
✋ 手(て)——行動與能力
「手」是慣用句中最活躍的身體部位之一,因為它直接和「行動」相關。
- 手を抜く(てをぬく)——偷工減料、敷衍了事。在工作或任務中不全力以赴。
- 手に負えない(てにおえない)——束手無策、無法應付。超出自己能力範圍的事。
- 手を焼く(てをやく)——棘手、傷腦筋。碰到難以處理的問題或人。
- 手を回す(てをまわす)——暗中安排、事先佈局。在背後做好準備工作。
- 手も足も出ない(てもあしもでない)——完全束手無策。比「手に負えない」更強烈的無力感。
- 手が空く(てがあく)——手邊的事做完了、有空。可以接下一個任務的狀態。
- 手がかかる(てがかかる)——費工夫、需要花很多心力。常用來形容小孩或複雜的工作。
- 手を打つ(てをうつ)——採取措施、達成協議。針對問題採取行動。
🦶 足(あし)——行動與阻礙
- 足を引っ張る(あしをひっぱる)——拖後腿。妨礙別人或團隊的進度。
- 足を運ぶ(あしをはこぶ)——親自前往、特地跑一趟。表示專程去某個地方。
- 足が出る(あしがでる)——超出預算。原本計畫的費用不夠用了。
- 足が棒になる(あしがぼうになる)——走到腳像棍子一樣硬。形容走了很多路、腳非常痠累。
- 足元を見る(あしもとをみる)——趁火打劫、看準對方的弱點。利用對方的困境來獲利。
💪 腕(うで)——實力與技能
- 腕が鳴る(うでがなる)——摩拳擦掌、躍躍欲試。手臂在叫——意味著迫不及待想要展現實力。
- 腕を磨く(うでをみがく)——磨練技術。持續精進自己的能力。
- 腕を振るう(うでをふるう)——大顯身手。充分發揮自己的才能。
🫁 腹(はら)/胸(むね)——內心與情感
- 腹が立つ(はらがたつ)——生氣。肚子站起來——表示憤怒的感覺從腹部升起。
- 腹を割る(はらをわる)——推心置腹、坦誠相見。把肚子剖開來——毫無保留地說出真心話。
- 腹黒い(はらぐろい)——腹黑、心機重。表面和善但內心有計謀。
- 胸を張る(むねをはる)——挺起胸膛、充滿自信。因為做了值得驕傲的事而感到自豪。
- 胸が一杯になる(むねがいっぱいになる)——心中充滿感動。感情滿溢到說不出話來。
- 胸を打つ(むねをうつ)——打動人心。某件事情深深地感動了你。
🦴 首(くび)/肩(かた)/背(せ)——責任與壓力
- 首を長くする(くびをながくする)——引頸期盼。伸長脖子——形容非常期待某件事。
- 首になる(くびになる)——被解雇。「被砍頭」的比喻——失去工作。
- 肩を持つ(かたをもつ)——偏袒某人。站在某一方幫忙撐腰。
- 肩身が狭い(かたみがせまい)——覺得很不好意思、抬不起頭來。因為某種原因而感到難為情。
- 背に腹はかえられない(せにはらはかえられない)——兩害相權取其輕。背部和肚子不能互換——指在迫不得已的情況下只能犧牲次要的。
🦷 其他部位——頭、顏、舌
- 頭が上がらない(あたまがあがらない)——抬不起頭來。對某人感到虧欠或敬畏,無法與其平起平坐。
- 頭を抱える(あたまをかかえる)——抱頭苦思。碰到棘手的問題而煩惱不已。
- 顔が広い(かおがひろい)——人面廣、交遊廣闊。認識很多人。
- 顔を立てる(かおをたてる)——給面子。維護某人的尊嚴或名譽。
- 舌を巻く(したをまく)——瞠目結舌、嘆為觀止。對某人的能力或表現感到非常佩服。
- 舌が肥える(したがこえる)——嘴巴很刁、味覺很挑剔。吃過太多美食,一般的東西已經無法滿足。
慣用句在日常對話中怎麼用?——實戰會話示範
學了這麼多慣用句,最重要的還是知道怎麼在實際對話中使用。以下是一段在 JapanChat 上可能發生的真實對話:
你注意到了嗎?短短幾句對話中就自然地出現了「目が回る」「手が空く」「手を抜く」「手を焼く」「腕を振るう」「腕が鳴る」「腕を磨く」等多個慣用句。這就是日本人真正在使用的自然日語——而你在課本上很難學到這種鮮活的表達。
為什麼和日本人隨機聊天是學慣用句最有效的方式?
你可能會問:背慣用句清單不就好了嗎?為什麼需要和真人聊天?
答案是:慣用句的難點不在於「記住意思」,而在於「知道什麼時候用」。
每個慣用句都有它適合出現的場景、語氣和對象。「腹を割って話す」適合在深夜和好友推心置腹的時候用,但絕對不適合在商業會議上對初次見面的客戶說。「首になる」雖然是「被解雇」的意思,但在正式場合中你應該說「解雇される」——「首になる」比較口語化。
這些微妙的使用時機,只有在和真正的日本人交流中才能真正掌握。在 JapanChat 上,你可以遇到各種年齡層、各種職業的日本人,他們每個人都有不同的表達習慣。透過不斷的對話練習,你會慢慢培養出一種「語感」——知道哪個慣用句在什麼情況下最自然。
「以前我背了很多慣用句,考試也會寫,但從來不敢在對話中用。自從開始在 JapanChat 上和日本人聊天之後,我發現他們真的每天都在用這些慣用句!有一次我試著用了『目が回る』,對方馬上回覆說『日本語上手!』,那一刻我真的胸がいっぱいになった。」——在 JapanChat 上練習日語三個月的台灣使用者 小琳
慣用句背後的日本文化密碼
仔細觀察這 50 個慣用句,你會發現一些有趣的文化線索:
「腹」代表真心。 在日本文化中,「腹」(肚子)被認為是一個人真實情感和想法的所在地——這和西方文化用「心臟(heart)」來代表真心很不一樣。所以「腹を割る」(剖開肚子)就是坦誠相見,「腹黒い」(肚子黑的)就是心機重。
「顔」等於社會評價。 日本是一個高度重視「面子」的社會,所以「顔」相關的慣用句特別多。「顔が広い」是人脈廣,「顔を立てる」是給面子,「顔を潰す」是丟面子——這些表達方式反映了日本社會中「對外形象」的重要性。
「手」連結行動力。 日本人非常看重「動手做」的精神,所以和「手」相關的慣用句是所有身體部位中最多的。從「手を抜く」(偷工減料)到「手を打つ」(採取措施),每一個都和「行動」密切相關。
在 JLPT N2 的「言語知識」部分,慣用句幾乎每次都會出現 2-3 題。N1 更是重點考察範圍。建議特別留意「手」「目」「足」「腹」這四個身體部位的慣用句——它們的出題頻率最高。記住:考試不會只考意思,還會考「正確的使用場景」,所以理解語境比死背意思更重要。
學習慣用句不只是為了通過考試或增加詞彙量。當你能夠自如地使用這些表達時,你會感覺自己真正「進入」了日語的世界。你會開始聽懂日劇裡那些微妙的台詞,理解日本人話語中隱含的情緒,甚至能在對話中適時地丟出一個恰到好處的慣用句,讓對方驚訝地說:「日本語ペラペラだね!」
語言學習的終極目標,不是記住多少單字或文法,而是能夠用那種語言「思考」和「感受」。而慣用句,正是通往這個境界的一把鑰匙。現在就開始把這些慣用句運用到你的日語對話中吧!
想要實際練習這些慣用句嗎?
在 JapanChat 上和真正的日本人聊天,把學到的慣用句用出來!免費註冊,立刻開始你的實戰練習。